Marie-Antoinette: dilemma
Ga waarschijnlijk een dezer dagen naar Marie-Antoinette, de nieuwste film van Sofia Coppola. Wellicht vanavond, mocht de film in Lourdes draaien. Wat me erg tegenstaat aan de film over de echtgenote van Lodewijk XVI, die zich afspeelt aan het hof in Versailles, is de Engelse taal. Engels spreken in Versailles: da's toch net een stap te ver. Zoals iedere Nederlander heb ik een hekel aan nagesynchroniseerde films - Fransen zeggen VF, version francaise - maar in dit geval zou die de oplossing kunnen bieden.
Lezers, wat zouden jullie doen?
Labels: cinema
Toch maar het origineel zien, is mijn mening.
Ik vond het al erggenoeg John Wayne Duits te moeten horen spreken:
"EEeeh, boys! Wir fahr'n in die City!
Du kannst mein Horse mitnehmen!"
Hahaha Dineke, heerlijke reactie. Ik heb er ook een hekel aan, films moet je bekijken in de taal waarin ze gemaakt zijn. maar toch kan ik me voorstellen als je een film bekijkt over het leven aan het hof van Versailles dat het vooral voor de fransen slikken is, dat ie in het engels is. Eerlijk gezegd zou volgens mij de film dan ook meer indruk maken. Ik ken de film niet, Reunion ligt wat achter op dat gebied.
Ik zou je centjes nog even opsparen tot volgende week 'Dans la peau de Jacques Chirac' uitkomt.
Ik heb de film gisteren gezien in VO. Omdat deze film het niet moet hebben van de dialogen is het niet irritant om deze in het engels te zien. Decors en kleding superbe!
Ben inmiddels geweest, in VO. Conclusie: topfilm.